«Театр идей, театр смысла»: Драматург Ксения Трачук о премьере в Драматическом Театре Северного флота, впечатлениях от Мурманска и многом другом.
Драматург Ксения Трачук
11 мая Драматический театр Северного флота посетила драматург Ксения Трачук — автор пьесы «Чужая кровь», которая с успехом прошла на сцене Флотского театра в юбилейные дни Великой Победы. Прозаик, поэт, драматург, участница лабораторий при Театре Российской Армии, Ксения Витальевна входит в состав Национальной ассоциации драматургов и экспертной группы секции «Театр» при Художественном совете Министерства обороны РФ. Её творчество балансирует между социально-психологической прозой и драматургией, а тексты неизменно безупречны — благодаря работе с профессиональным редактором Вероникой Давыдовой. В интервью помощнику главного режиссёра Алексею Башкирову Ксения рассказала... Впрочем, лучше обо всем узнать из первых уст.
О пьесе и её создании
Ксения Витальевна, добрый день! Первое, что мне хотелось бы спросить у вас - что вас вдохновило на создание пьесы «Чужая кровь» по мотивам повести Василя Быкова «Альпийская баллада»?
Пьеса родилась в рамках творческой лаборатории ЦАТРА (Центрального академического театра Российской Армии) в 2024 году. Участникам, режиссёрам и драматургам, было дано право выбора произведения для постановки, из списка советских классиков. Я практически не раздумывая выбрала «Альпийскую балладу» Василя Быкова, настолько меня поразила сила этой истории, а главное, её созвучность нашему времени. Это одно из редких произведений, о которых можно сказать: там есть главное, что нужно знать о Второй мировой войне. Это квинтэссенция той величайшей человеческой, мировой трагедии. Роль Советского Союза, простого советского солдата воспета Быковым со всей силой правды большой литературы.
Как вы адаптировали прозу Быкова для театральной сцены? С какими сложностями столкнулись?
Инсценировка – очень сложный жанр. Литературное произведение, созданное для чтения, в корне отличается от пьесы, оно построено по иным законам и не всегда легко переходит в «сценическую плоскость». Поэтому проблемы при переработке повести в пьесу, во-первых, чисто драматургические. Но не только. Существует моральный и даже чисто юридический аспект: речь о произведении другого автора, его текст нельзя просто так переиначить, перекроить. В моем случае речь шла об очень известном, почти культовом произведении. Ответственность колоссальная. Тем более что я создала не классическую инсценировку, а пьесу «по мотивам» ― максимально бережно сохранив литературную первооснову.
Почему вы выбрали именно эту повесть? Есть ли в ней что-то особенно близкое вам?
Я много лет посвятила изучению иностранных языков, международных отношений. Совершенно особые чувства испытываю к Франции, где мне посчастливилось учиться. Поэтому история о советском солдате Иване и итальянке Джулии мне невероятно близка. Уверена, даже знаю наверняка, что и сейчас в Европе, как и тогда, есть люди, восхищающиеся подвигами Советской Армии. Несмотря на колоссальное давление, они помнят и транслируют правду о роли Советского Союза во Второй мировой войне.
Как вы отнеслись к интерпретации вашей пьесы в постановке Театра Северного флота?
Мне посчастливилось воочию увидеть постановку Александра Шарапко. Без преувеличения, это стало одним из самых ярких событий моей театральной жизни ― и не только потому что я автор пьесы. Это великолепная театральная работа, очень сильная и яркая. Театр идей. Театр смысла. То, ради чего стоит творить современным драматургам. Благодарю всю команду театра за этот подарок мне и всем зрителям к восьмидесятилетию Великой Победы.
Сцена из спектакля «Чужая кровь». Артистки Елена Варцева и Надежда Позднякова, исполнительницы ролей Изабеллы и Аликс Новелли.
Когда я только искал инсценировки «Альпийской баллады» для рассмотрения постановки в нашем театре, наткнулся на мнение, что Быков писал «Альпийскую балладу» отчасти как притчу. Вы сохранили этот подход или переосмыслили произведение в другом ключе?
Притча – короткая поучительная история, которую нужно воспринимать не совсем дословно. Наверное, к повести Быкова это может быть применимо. Вообще, я сталкивалась с разными трактовками «Альпийская баллады». Есть литераторы и режиссёры, которые считают, что это «просто история любви». Для меня это нечто большее. И, наверное, не столько притча, сколько памятник эпохи. И мне важно было этот памятник, образец советского, русского реализма, перенести на сцену средствами современной драматургии. То есть сделать историю того времени ближе к зрителю наших дней.
О театре и премьере
Ксения Витальевна, скажите честно - какие впечатления у вас от спектакля? Совпало ли видение режиссёра с вашим замыслом?
Впечатления самые позитивные. В ходе просмотра я была настолько поглощена пьесой, что почти забыла, что она моя. Александр Петрович Шарапко – большой мастер своего дела. Как профессионал он очень тонко и верно понял мой авторский замысел. Идея пьесы – совместить два временных плана: конец Второй мировой, когда разворачивается история «Альпийской баллады», и нашу непростую эпоху. Современный пласт, то есть история франко-итальянской семьи, которая происходит сейчас, тесно связана с линией Ивана и Джулии. Александр Петрович блестяще подчеркнул взаимосвязь этих двух измерений, добился единства двух линий пьесы. Я благодарна ему и всей команде театра за эту потрясающую, очень сложную работу.
Сцена из спектакля «Чужая кровь». Артисты Руслан Бердюгин и Ксения Долговых, исполнители ролей Ивана Терешки и Джулии Новелли.
Были ли моменты в постановке, которые вас особенно удивили или тронули?
Спектакль я воспринимаю прежде всего как единое целое. В нем все гармонично, оправдано, нужно. Конечно, трагическая история Ивана и Джулии не может не трогать. Руслан Бердюгин и Ксения Долговых представили ее очень искренне, правдиво. Но плакала я впервые уже в первом действии, когда смотрела на дуэт Изабеллы и Аликс, бабушки и внучки, в исполнении Елены Варцевой и Надежды Поздняковой. Очень сильно и эмоционально точно переданы эти персонажи, две актрисы – начинающая и уже ушедшая на покой, но продолжающая служить Театру и Правде. Не могу также не отметить игру Дмитрия Лапина, исполнившего роль сумасшедшего немца. Александр Петрович расширил роль этого персонажа, мне кажется, это очень удачно. Ну и, конечно, финал. Он привёл меня в восторг.
Сцена из спектакля «Чужая кровь». Артист Дмитрий Лапин в роли Сумашедшего немца.
Как вам атмосфера Театра Северного флота? Чувствуется ли его военная история?
Я искренне преклоняюсь перед подвигами наших моряков. Героическая история и не менее героическое настоящее живут в городе, и в Театре Северного флота. Уникальное здание, очень уютные интерьеры, прекрасная сцена – я сразу почувствовала себя очень комфортно. И в этом заслуга и руководства театра, и всей труппы. Отдельно хочу поблагодарить Михаила Ивановича Онищука, директора театра, который встретил меня чрезвычайно радушно, как и весь коллектив.
О Мурманске и впечатлениях
Насколько я знаю, вы впервые в Мурманске? Какое впечатление произвёл на вас наш город?
Ксения Трачук в гостях у Флотского театра
Я с первых минут влюбилась в Мурманск. Возможно, повлияла погода (выдался невероятно светлый, солнечный день) и в ещё большей степени встреча ― тот тёплый приём, который оказали мне коллеги из Театра Северного флота.
Успели ли вы познакомиться с какими-то достопримечательностями? Что запомнилось больше всего?
Больше всего впечатляет история обороны Заполярья. Вклад Мурманска и его защитников в героическое противостояние с гитлеровцами поражает воображение, как и те нечеловеческие условия, в которых выстояли защитники города. Мурманский «Алёша», мемориал «Защитникам Советского Заполярья в годы Великой Отечественной войны», передаёт все то величие, несокрушимость советских воинов, славных героев Русского Севера.
О современном театре и будущих проектах
Ксения Витальевна, сегодня многие говорят о новом прочтении военной темы. Как, по-вашему, должен меняться язык военной драматургии?
Думаю, язык драматургии переживает эволюцию вместе с русским языком, литературой, кинематографом, а также вместе с обществом. Я всегда за изменения, когда они оправданы, востребованы временем, помогают привлечь и удержать зрителя. Однако категорически против превращения театра в балаган. Военная драматургия – очень тонкая материя: здесь недопустимы фарс, стёб, фальшь. Поэтому я за сохранение лучших традиций советского театра, их воспроизводство и обогащение – в интересах российской культуры, национального культурного суверенитета.
Поделитесь с нами вашими творческими планами, над чем вы работаете сейчас? Планируете ли ещё обращения к классике, как это случилось с повестью Быкова, или пишете что-то совершенно новое?
По призванию я драматург и романист, пишу преимущественно на остросоциальные темы. В ближайшее время в издательстве «Спутник» выйдет необычное для меня произведение ― легкий любовный роман с серьёзным подтекстом под названием «Свободное падение». Обязательно хочу больше писать для театра и не исключаю обращения к классике, однако вряд ли буду заниматься классическими инсценировками: это не моя «чашка чая», как говорят англичане.
Если бы вам предложили поставить ваш спектакль в необычном месте, например, на корабле или в заброшенном здании, согласились бы?
Есть речь о постановке Александра Шарапко, то да – не раздумывая ни минуты. А если серьёзно, то я с большим интересом слежу за опытами так называемого «иммерсивного» театра и хотела бы поучаствовать в подобном проекте в качестве драматурга.
О творчестве и планах
Что для вас значит, когда ваши пьесы ставят в таких необычных местах, как заполярный Мурманск?
Для меня это огромная честь и ответственность. Я восхищаюсь не только работой артистов, но и публикой – людьми, которые с таким энтузиазмом ходят на представления Драматического театра Северного флота и других северных театров. Приём, который оказали пьесе «Чужая кровь», невозможно забыть: люди смотрели постановку затаив дыхание, аплодировали стоя. Это непередаваемые ощущения ― и чувство огромной благодарности зрителю.
Фото на память после премьеры.
Хотели ли бы в дальнейшем продолжить сотрудничество с Театром Северного флота?
Для меня это большая честь. И даже больше ― радость, счастье. С огромным удовольствием рассмотрю любые предложения и буду рада быть полезной.
Ксения Витальевна, огромное Вам спасибо за ваш визит, ставший настоящим сюрпризом для всей труппы театра и за неимоверно интересную беседу. Не побоюсь сказать вам - до новых встреч!
До встречи!
В статье использованы фотографии из личного архива драматурга, архива театра и фотографии Олега Филонка со спектакля «Чужая кровь».